Логин: Пароль: Регистрация Забыли пароль?
Добавить в избранное  
 Инстаграм redwhite.ru Официальный канал REDWHITE.RU на youtube  вконтакте redwhite.ru  Твиттер redwhite.ru Главная Поиск Карта сайта Версия для печати
Фотографии
Видео
Таблица ЧР 2017/2018


команда


и

о

Локомотив

Локомотив 0

0

цска 0

0

СПАРТАК

СПАРТАК 0

0

Краснодар

Краснодар 0

0

Зенит

Зенит 0

0

Уфа

Уфа 0

0

Арсенал

Арсенал 0

0

Динамо

Динамо 0

0

Ахмат

Ахмат 0

0

Рубин

Рубин 0

0

Ростов

Ростов 0

0

Урал

Урал 0

0

Анжи

Анжи 0

0

Крылья Советов

Крылья Советов 0

0

Енисей

Енисей 0

0

Оренбург

Оренбург 0

0

ФНЛ 2017/2018
Молодежные команды


Опрос
  1. Лучший игрок сборной России на групповом этапе?
    1. Зобнин - 7 (31.82%)
       
    2. Черышев - 7 (31.82%)
       
    3. Головин - 4 (18.18%)
       
    4. Фернандес - 1 (4.55%)
       
    5. Игнашевич - 1 (4.55%)
       
    6. Кутепов - 1 (4.55%)
       
    7. Дзюба - 1 (4.55%)
       
    8. Акинфеев - 0 (0%)
       
    9. Жирков - 0 (0%)
       
    10. Газинский - 0 (0%)
       
    11. Самедов - 0 (0%)
       
    12. Смолов - 0 (0%)
       



Что на самом деле сказал Якин

03-12-2014


Скандал вокруг интервью корреспондента "НТВ Плюс" Тимура Журавеля с Муратом Якином после матча "Локомотив" – "Спартак" (1:0), казалось, постепенно сходит на нет. Вроде бы утихли споры о том, вправе ли журналист называть игру народной команды "невнятной" и вправе ли тренер отвечать, что мнение репортера "никого не интересует".

Как вдруг – новый виток. В социальных сетях, на форумах и гостевых "Спартака" стремительно распространяется та точка зрения, что причина грубоватого ответа швейцарца кроется в неверном переводе. Претензии, в частности, предъявляют к переводу на немецкий слова "невнятный".


Некоторое время назад "СЭ" уже оценивал работу Глеба Дворецкого – переводчика Якина, выпускника Московского государственного лингвистического университета (МГЛУ, в народе – "ИнЯз"), в прошлом тележурналиста. В октябре наше издание критиковало его одиозный, на наш взгляд, перевод высказываний Якина после поражения от "Урала" в Екатеринбурге (2:0).

Однако ни до, ни после того случая претензий к Дворецкому со стороны СМИ не возникало. Не должно их быть, на мой взгляд, и теперь (по образованию я – лингвист-переводчик, так что, думаю, кое-что в этом вопросе понимаю). Самое время расставить точки над "i": пытаясь заступиться за Якина, болельщики "Спартака" зря сваливают вину на переводчика.

* * *

Вот как развивалась беседа. В скобках – дословный перевод.

Журавель: – Очень невнятное впечатление оставила игра "Спартака". Каким был план на игру, и что не сработало?


Дворецкий: – Der Eindruck vom Spiel von Spartak war unklar. Was war unser Plan fuer das Spiel und was hat nicht geklappt? (Впечатление от игры "Спартака" было неясным/невнятным/непонятным. Каким был наш план на игру и что не удалось?)

Якин: – Fuer wen war es unklar? (Для кого было невнятным?)

Дворецкий: – Спартаковская игра была невнятной для кого?

Журавель: – В данном случае я выражаю собственное мнение.

Дворецкий: – Das ist meine Meinung (Это мое мнение).

Якин: – Na gut, die interessiert niemand. (Ну-ну. Оно никому не интересно).

Журавель: – Если игра была внятной, то в чем она была внятной?

Дворецкий: – Wenn es klar war, woran lag es, dass das Spiel klar war? (Если она была внятной, в чем заключалось, что она была внятной?)

Далее Якин переходит к объяснениям, поэтому становится понятно, что предыдущие вопросы он понимал правильно. Забавно, кстати, что "na gut" (ну-ну) при определенной фантазии можно перевести и как "ну и". Видимо, это фразочка-паразит прилипает ко всем спартаковским тренерам.


Если серьезно, то переводчик Дворецкий грамотно вышел из непростой ситуации. Дело в том, что в немецком языке не существует кальки русского слова "невнятный". Он выбрал достаточно близкий по смыслу вариант. Для чистоты эксперимента я провел опрос среди группы людей со знанием немецкого – и получил свыше пяти вариантов перевода. Помимо unklar предлагалось unverstaendlich, undeutlich, verwirrt, verschwommen… Ни одного совпадения, при этом все прилагательные примерно в равной степени передают смысл. Более того, переводчик еще и смягчил вопрос журналиста, обойдясь без усиления "очень невнятный".

* * *

Для подтверждения собственной оценки я обратился к независимым экспертам – двум высокопрофессиональным лингвистам. Вот их мнение.

Владимир ТАРАСОВ, кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода немецкого языка МГЛУ, практикующий переводчик с 2006 года, официальный переводчик-синхронист Оргкомитета Игр-2014 в Сочи:

"Казусы с переводом происходят часто. Опытный переводчик может рассказать множество историй о том, как его ошибки или сложный исходный текст вызвали неодобрение, смех, критику и так далее.

При переводе вопроса, адресованного тренеру "Спартака", коллега по цеху столкнулся с непростой задачей, которую ему подкинул журналист. Словосочетание "невнятное впечатление от игры" представляет собой, на мой взгляд, смесь профессионального жаргона и просторечия и, безусловно, вызвало некие трудности, так как для таких словосочетаний часто отсутствуют прямые и очевидные эквиваленты. Переводчик использовал "unklar" – дословно "нечёткий" – чтобы передать "невнятный". По моему мнению, вполне подходящий эквивалент. Который в некоторой степени даже менее эмоционален, чем исходный текст, но смысл вопроса передает вполне точно".


Сергей ПАРФЕНОВ, дипломированный переводчик, в прошлом практикующий переводчик, сейчас – один из руководителей крупной компании с головным офисом в Германии:

"Мне неясна драма вокруг этой мелочи. В стране, где на официальном мероприятии могут перепутать местами цвета национального флага или написать "Россия" с одной "с", эта "проблема" на общем фоне выглядит раздутой. "Klar" – "ясно, доходчиво". "Unklar" – "невнятно, нечетко, неявно". Не пойму, о чем спор. При устном переводе этот вариант автоматически выберут 95 процентов профессиональных переводчиков. На уровне рефлекса".

Таким образом, эксперты подтверждают: за неимением полного эквивалента Дворецким выбрано верное слово, которое передает смысл сказанного Журавелем. А потому ни в коем случае нельзя говорить о том, что именно перевод спровоцировал тренера на жесткий ответ журналисту.

Вообще, на мой взгляд, единственный "грех" Журавеля – он выбрал не самое лучшее слово для беседы с иностранцем через переводчика. А что касается резкости и безапелляционности репортера, то это уже право журналиста – выбирать тональность разговора и эпитеты, которыми он награждает игру в исполнении футбольной команды. Главное – не хамить и не переходить на откровенную грубость. Журавель и не грубил.

* * *

Казалось бы, буря по-прежнему бушует в стакане воды, и необоснованные претензии болельщиков (!) к переводчику никак не влияют на самое главное – игру, набранные очки и место "Спартака" в таблице. Однако лично мне представляется, что случай этот - показательный. По сути, речь идет о глобальной проблеме всех не русскоязычных тренеров-легионеров в России.


Очевидно, что у иностранца, который не говорит на русском и вынужден пользоваться услугами переводчика, неизбежно возникают трудности с коммуникацией внутри команды. Переводчик может оговориться, выбрать неверное слово или ошибиться в термине, не передать или исковеркать интонацию, потерять важную мысль в потоке слов и предложений или просто стать жертвой недоверия, как и случилось в "схватке" Якина с Журавелем. Так – на ровном месте – возникают конфликты и трения.

В ведущих европейских чемпионатах проблема стоит не так остро. Легионеров-тренеров много, но большинство из них способны изъясняться с футболистами на одном языке. Допустим, Жозе Моуринью в Англии общается в команде на английском, в Испании говорил на ломаном испанском, в Португалии, понятно, – на родном. Тогда как Якин не может поговорить по-русски с Дзюбой и Широковым, Паршивлюком и Макеевым, Комбаровым и Глушаковым. Не потому ли доносятся голоса, что идеального взаимопонимания между тренером и российским костяком команды пока нет?

Те же беды возникали у Унаи Эмери, который в Испании цветет и пахнет в том числе потому, что в прямом смысле понимает футболистов, а они – его. То же самое происходит с Фабио Капелло, который фактически не общается тет-а-тет с россиянами. И даже Лучано Спаллетти, хитрый лис, в конечном счете был изгнан из "Зенита" именно из-за потерянного взаимопонимания с коллективом. Не случайно обязательным пунктом в контракте испанца Гвардьолы с "Баварией" значилось свободное владение немецким языком.

В свое время профессия "тренер" в России переживала чудовищный кризис, и единственным путем к спасению было приглашение варягов. Они и пришли – во главе с Гусом Хиддинком и Диком Адвокатом. Но теперь ветер дует в другую сторону. И меня не покидает ощущение, что наступает – да что там, уже наступила – новая эра. Эра российских тренеров.

А иностранным специалистам, которые подписали или в будущем заключат долгосрочные контракты, пора бы взяться за русский язык.




Источник: "СЭ"





оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи!

число комментариев:  196

Возврат к списку


0 / 0
дедок
 оставьте Якина в покое!!!! болонку хотите?
0 / 0
xxxRedWhitexxx
Я вообще офигеваю, ну что побазарить больше неочем, или журналюги из воздуха себе бабло пытаются выжать в условиях кризиса, ну сказал на эмоциях  Якин, что то и что.. Они руки друг другу пожали и  интервью закончилось, базару столько ,что прям драка произошла..    

А сегодня Якин позавтракал и пообедал, потом в туалет наверно сходил ... ООООО новость обложки епт. Игры нет, команда черт пойми какая .. А тут говнотерки какието нелепые.
0 / 0
D13@
Белогор, Да нет-просто подозреваю,что все инсинуации с составом у нас происходят,после советов коуча тренеру,  за чашкой кофе.
Пользователь Белогор в игнор листе, убрать из игнора
Пользователь Белогор в игнор листе, убрать из игнора
Пользователь Белогор в игнор листе, убрать из игнора
Пользователь Белогор в игнор листе, убрать из игнора
0 / 0
D13@
Белогор, Придумает,если Федун надумает)))
Пользователь Белогор в игнор листе, убрать из игнора
0 / 0
Алмаз
Скумбриевич, Да я ничего. Я просто мимо проходил. В последнее время редко случается.  Смотрю, Валеру в сборную рассматривают! Вот я и присоединился к разговору.
Вместо этого а капелла!
Уж лучше вокалиста русского!
Пользователь Белогор в игнор листе, убрать из игнора
0 / 0
Кабан Пятак
Белогор,  В оставшихся двух играх ожидаем 100% результат.
Пользователь Белогор в игнор листе, убрать из игнора
0 / 0
lexa2012
да  разве так важно  что  сказал  якин ,думаю  что  не  чего  такого,вот другое  дело что  игры  нет  у  спартака  и  по  моему  якин  даже  не  знает что  делать ,вот  это  да...
0 / 0
Кабан Пятак
Что зря стулья ломать.  Спартак  уже объявил о новой стратегии, отныне ставка будет делаться на будущих Месси и Криштиану, на матче открытия почти всех публике предъявили. Завоевание чемпионского титула на ближайшие пару лет не актуально. Якин работает по плану.
0 / 0
D13@
ELENA, Самородки...Они не королькевичами "вдруг появляются".
0 / 0
ELENA
D13@, Интервью Королькевича читал?Ясно дал понять,что в этом сезоне не явится)))
0 / 0
Скумбриевич
Белогор,
ничего не забыли !  сейчас поищу , ты ж мне времени не даешь ! )  
но и они не показатель , потому что у Якина игр намного меньше.  Тебе я их привёл в ответ на твоё некорректное сравнение.
0 / 0
D13@
ELENA, Ну будем ждать в биатлоне-а вдруг явится надежда,как в своё время Слепцова,пока не стала "секси")))
Пользователь Белогор в игнор листе, убрать из игнора
0 / 0
ELENA
D13@, Не!!!Я уже давно не жду и не обсуждаю даже все эти трансферные слухи...
"Это словно у сиротки
Хлебца отобрать кусок.
Это как предложат водки,
Отхлебнешь-а это сок...
Вот так и все наши покупочные желания)))
0 / 0
Скумбриевич
Белогор,
Слушай , я себя якинистом не считаю.   А то в каком то глупом контексте наша беседа пошла )
цифры я лично видел на днях , там сравнивали Якина и Карпа второго прихода , и у Якина показатели выше.  
0 / 0
Алмаз
D13@, Спасибо за аргументы! Право! Я задумался))))
Правда, не уверен, что у синхронистов отсутствует чувство физического развития.
Ну а духовное развитие, позволь заметить, вообще не зависит от того, где ты плаваешь: под или над водой! Сорри. Это мне так кажется.  
0 / 0
Spartu60
igor1976, Имей ввиду, во Владимирской, одни антикарпинисты))
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 8 След.


Хоккейный клуб "Спартак"
Отчеты о выездах
Фото дубля
Друзья
Партнеры
Случайное фото
DSC_0058.JPG
Следующая игра
июль 2018
Спартак Москва
начало матча в --:--
17 июля 2018
Динамо-СПб Спартак Москва
Сочи, стадион "Фишт"
начало матча в --:--
Июль 2018
Спартак Москва
Академия Спартак
начало матча в --:--
2018
Спартак Москва
Москва
начало матча в --:-
2018
Спартак Москва
начало матча в --:--
25 июня 2018
Россия Уругвай
стадион "Самара Арена"
начало матча в 17:00
Виджет для яндекса
Наши кнопочки

или:

Спартак - фото, видео и отчеты с выездов - RedWhite.Ru